somethingâs been at work. So that would prevent me from interring them. They might be â well, tainted. If something has â interfered with them.â
âYouâre saying,â said Frona, as Attis poured more brandy for Papa Tomas, âif thereâs been witchcraft or the devilâs work, it might infect the other remains in the ossiary. Maybe theyâll turn into pigs, too. Or sheep, or chickens.â
âWell,â said the priest. âThe bones in the ossuary are sacred remains. They await their resurrection in their blessed natural form.â
âPeople wouldnât want to see their grandmother resurrected as a goat,â said Frona. âIs that what youâre saying? What claptrap.â
âFrona, please,â said Attis. âPapa, please go on.â
âTo continue,â said the priest, accepting a plate from Maria. âIf there has been no unusual intervention, then we must assume this is the work of human hands. Of malicious hands, in fact. In which case, plainly these are not Santosâs remains. So I couldnât inter them as such, no.â
Attis sighed, and poured more brandy for himself. Maria lifted a silver dragée from the cross marked on the kolyva , and replaced it exactly straight.
âBut if theyâre not Santosâs bones,â asked Frona, âwhere is he? Who would have done such a cruel thing?â
âPeople,â said Maria, darkly, prodding the blanched almonds with her fingertip. âBad people.â
A longcase clock ticked away the moments of a silence.
âYouâll be wanting to know,â said Attis, at last, as he removed his glasses, âhow much is in the account.â
Frona, Maria and the priest all looked at him.
âHow much?â asked Frona.
âA substantial amount.â
âHow substantial?â
âExactly, I couldnât say. Substantial.â
âAnd who knows this?â
âMyself. All of you, now. The bank where the account is held, of course. And Yorgas Sarris, as the publisher, of course; they have paid the royalties over the last four years.â
âSo there might be,â suggested Frona, âmore money than he made in all his life.â
âAfter his death, sales grew to an impressive level, as you know,â said Attis. âItâs a sad fact that Death may bring rewards for a talent which brought little success for the artist in his lifetime. Santos often compared himself to Van Gogh, who lived in poverty and became wealthy as he lay in his grave. And the comparison was fair. Now heâs gone, Santosâs beautiful poems are set texts in schools and universities, even internationally; Iâm told heâs under consideration by the Sorbonne. Santos would have been very gratified, thereâs no doubt of it, even though he was no businessman. His life was his art.â
Frona laughed, bitterly.
âIf you believe that, you didnât know him at all. He worried constantly about money, about bills and debts. This house has had nothing spent on it since our grandmotherâs time. Itâs cold, and itâs draughty, and itâs inconvenient. The wiringâs unreliable at best, and when it rains, itâs dangerous. The roof leaks and the window frames are rotten; itâs overrun by mice, and riddled with damp. Santos loved this house, but he couldnât afford its upkeep, and he hated to watch it fall down around his ears. And his wife hated it here. She was a city girl, like me and Leda. He always said she left him because she couldnât live in this state. And Leda and I couldnât live here now, even if we wanted to. The place isnât fit for dogs. Look!â
She pointed up at the ceiling, where brown stains of damp showed on flaking plaster, and at the cracked glass in the rotten window frame, the threadbare rugs and old furniture, at the oil lamps in readiness for power failures.
Attis