back to look up, and so much space opened above my head. Anything could happen in that kind of space. And then I looked down, and there he was, Joseph, bundled so I hardly knew the shape of him. He looked at Ben and Ben looked at him, and then he picked me up and hugged me just before I got on the train. And it was as if my breath stopped again inside my chest, and I couldnât say anything and neither could he.
I know what Joseph wanted, what he would have said if heâd said anything. I know what he wished:
donât go
. But we didnât know what to say. Everyone was talking around us. Everyone was doing something. It was just Joseph and I who stood here, not knowing what to say or do. And then I was on the train, with Poppa and my mother and Ben, and it shuddered in the track and slowly dragged itself away, leaving everything behind.
Youâll see
, Poppa said,
things will be different
. I didnât want things to be different.
Everything
will be good
, he said. Things were good before. The train took us east, and then the ship took us further east, skimming along the surface of the earth as it turned away from us, whether I wanted it to or not. And I was transported, carried along on the current Poppa and my mother made for me, pulled by what they wanted. I wanted to go home.
Chapter Two
When I lived there, I never thought
Winnipeg
, didnât think I lived anywhere. But in Odessa, I found myself lost in someone elseâs country: felt scooped out, a space opening inside me. Nothing was right in my motherâs country. The egg yolks were the wrong colour and the milk tasted wrong; things smelled wrong, looked wrong. Even winter wasnât really winter; the snow came and went. My uncle Lev was indeed a miracle worker. Through his connections, he had found us a good apartment, two spacious rooms with broad windows. But I missed Selkirk Avenue, where everybody knew everybody. I missed Joseph; I missed the store. I missed the movies every Saturday â the movies in Odessa were boring. Everything was boring and wrong. Nothing was right in my motherâs country, not even the words in my mouth.
I told you not to speak English
, my mother said.
I wonât wear the bow. Weâre in the new apartment, and my mother has spent ten minutes perfecting the angle of the white satin bow against my curls. I wonât wear it. Iâve smiled and said hello, met the aunts and the uncles, the cousins and second cousins. But I wonât wear the bow. Idonât want to. I look ridiculous â girls in Canada donât wear things like that when theyâre almost ten.
âYouâre not in Canada,â my mother says. âYouâre in
my
country.â
I donât want to live in my motherâs country. My hand goes to my head; I pull the bow off. It crumples in my fist and I feel the twist of anger inside me. Then I throw it, crushed, to the floor â the waste, the ruin of it â not caring what my mother will say, not caring what happens.
She takes a step back. âWhere do you get such a temper?â Picks up the bow, straightens it. âTen minutes I spent fixing it for you. Go. Be stubborn. Go to school already. Youâll be late.â I pick up my satchel and go.
In the new country, everything betrayed me, even the alphabet. I spoke just fine; Iâd been speaking Russian since I was a baby, but the Cyrillic stumped me. Iâd seen my motherâs newspapers, the letters to and from the old country, but they made little more sense than the Hebrew characters of the Yiddish dailies my father read. My mother hadnât had the time to teach me before we left for her country. The characters were bewilderingly like and unlike English.
A
for example was still
a
. I was safe with
a
. And
t
was
t
;
o
was
o
. But
h
was
n
and
p
was
r
. Why? And then there was the backwards
r
, how wrong it was. My teacher, Comrade Ivanova, explained that the