course, as they scrambled over fields and along the river with the faint echo of old campaigns in their ears.
Hic tamen hanc mecum poteras requi
escere noctem fronde super viridi. Sunt nobis mitia poma,
castaneae molles et pressi copia lactis,
et iam summa procul villarum culmina fumant
maioresque cadunt altis de montibus umbrae . . .
. . . remembered Flora, having been taken by the tutorâs ability to evoke those earlier times. She loved Latin for its hard, clean sound, even if she had difficulty in understanding exactly what it meant.
âAh, Virgil,â murmured Gus, âmy favourite poet. I had so much of him memorized when I was at school. There was always a line or two of Virgil appropriate to an occasion. As now. Let me translate that.
Here still you may lie with me this night
on the green foliage. There are ripe apples for us
sweet chestnuts and an abundance of milk . . .â
He broke off for a minute. â Pressi is a bit of a problem. Itâs a genitive participle that goes with lactis and the phrase literally means âmilk having been pressed.â So cheese, I suppose. To go with those apples. Anyway, letâs say an abundance of fresh cheese, then,
. . . and now in the distance the high gables of the farms smoke
and greater shades fall from the high mountains.â
âHow beautiful that is,â murmured Flora as Gus translated the lines she had called up from memory.
âAnd poignant,â replied her lover, âwhen you think that the subjects of some of the Eclogues are shepherds who have lost their farms to soldiers. Sleeping on green boughs instead of their regular beds! Though they sound quite happy with it, donât they? As we have been. At least they have apples and cheese and some chestnuts to roast, and though wine isnât mentioned, there is almost always drink in the Latin poetry!â
Gus shot a grouse for their midday meal next day, using an old gun hanging from the log beam. He cooked the bird with some chanterelle mushrooms he had hunted for in the woods beyond the lake and then in the rich fat, fried potatoes he had packed in his saddlebags. He swam in the lake, gliding through the rushes and out into the open water at the lakeâs centre. Flora watched him splash and plunge under the surface, wondering if she had ever been as happy as she was, sitting on a stump under blue sky, long skeins of geese passing overhead on their way south.
âDid you really say âDameâs Bottom,â did I really hear you say that?â Gus laughed as Flora repeated a bit of history from her village. It was the second evening of their sojourn in the cabin; Gus had come up from checking the horses for the night to find Flora wrapped in a blanket on the porch, two glasses of whisky poured, eager to talk.
She slapped his arm. âI most certainly did not. I said âDaneâs Bottom.â From the Battle of Edgington, where Alfred stopped the Viking expansion and saved Wessex and England from the barbarian hordes. Daneâs Bottom was the place where it all happened, or so we were told. A little hollow near the Kennet Avon Canal. Youâd know that if youâd paid attention instead of trying to reach under the blanket!â
âSo much more interesting if it had been a dameâs bottom. But I suppose a pretty girl would never have been told such a thing by her brotherâs tutor.â
âYou really are incorrigible. Will you pour me a little more whisky, please?â She watched the amber liquid arc gracefully into her mug. Then: âWe really could be at the end of the earth, couldnât we? So far from people. No lights. If youâd told me when I was packing to leave England that I would be spending a night in a cabin in a forest without a soul within miles, the only sounds being loons and . . . well, something large moving towards us . . . Oh, itâs