apajaâsit,
alapaâsit puktewiktuk,
nutqoâltiteâwk ankamaâtitl
askiseânmiâtij puktew,
wel pmiaq puktew,
wenaqapaâsit, wasoqaâlatl wtmaqnml,
illamaâteket, na poqj aknutk,
poqji aâtukowajik nutqoâltiteâwk,
ankamajik aqq nemiâsit aqq kejitoq
nekm nikeâankamut,
nekm nikeâ jiksitut aqq nekm nikeâkisiku.
kisiku ataâaâtukwet.
Two New Poems
Demasduit
In the National Library and Archives Preservation Centre
I saw sights
no one from my tribe
has ever seen.
I saw paintings of canoes,
of birch bark wiâkuoms,
and brown faces
encased in oil.
In these crypts
where the temperature is perfect
the humidity constant,
paintings, sealed off
from man and catastrophe.
She was the last
known image of a race,
a tribe.
She was wrapped in a fur stole,
and her eyes looked out and saw
she was the last known image.
She was Mary March,
she is Demasduit.
As the drawer rolled shut
and she returned to the stony silence of her crypt,
awaiting the next generation,
I wept.
Our Sisters
Our sisters â
Who has seen them last?
The 824 who speak
No more, nowhere,
Their songs fell silent,
Their trail on glassed ice
Rubbed away till gone.
Speak â we must speak
Dance Ââ we must dance
Warn others â we must warn
Search â we must search
Our sisters
Our mothers
Our aunts
Our cousins
Our friends
Without you the pain grows
Without answers
More will be taken.
No more.
Taho.