âcooked,â orderly terms here, not when
youâre âstarfished in sky / Spinning days.â
The poem continues:
Each day nurses wore their best
Tinfoil skirts, buried
Their caresses in my side
Â
While pillows whispered
In spite of your scars you are tickled
To death of life.
I couldnât understand this
Â
Always being held. Lung-machines
Sang louder. Wave song & useless.
Midnights & swearing. Blue.
Itâs a wonderful, unexpected turn, what those pillows have to say; this is no moment when weâd expect to meet an affirmation. But the flesh wants to live: the bodyâs greatest imperative is to continue. That line and stanza break after âI couldnât understand thisâ is cunningly placed; it makes us read the line as a part of the sentence before and of the sentence below. In other words, I couldnât understand why Iâd be happy to live, and I couldnât understand this âalways being held,â the caresses, the engines and practices of care bearing the speaker through difficulty.
Itâs telling, too, how syntax breaks apart here, sentences growing shorter and shorter as the forceful verbs that are part of this poetâs signature fall away. Now weâre floating in a state
where time (and its vehicle, the sentence) has been atomized. âWave song & useless. / Midnights & swearing. Blue.â In the depth of the bodyâs night, weâre suspended in mere fragments of speech, all that can be voiced here.
And now the poem enters its final moments:
Who prayed for meâmy thanks
Â
But I canât keep anything down.
Who knew it had nothing to do
With the wind by how light
Flickered with falling knives?
No easy affirmation there; the speaker canât keep down, presumably, food or prayers. The light outside the window is itself dangerous; the worldâs a treacherous place, and yet the creaturely self relishes being alive in it. Weâre taken right back to the italicized passage, midpoem, with its key line: â To death of life. â Here the poemâs central terms are placed in bald opposition, both linked and separated by the space/silence/caesura between them; theyâre the two poles of the world, the inseparable north and south of things, yes and no, one and zero.
What keeps this affirmation believable and vital is, of course, how realistically guarded it is; the speaker may be â tickled / To death â to be alive, but itâs the knives that have the last word. Though here knives might be said to be good things; arenât they the instruments of the speakerâs delivery? He tells us, after all, in âThe Best Part,â that the âsweetest ingredientâ of brain surgery âis the cutting. Hollow space / that longs to be
filled with what little I have.â Even that violation of the creaturely self has a beauty to it; the opening of the self points to the possibility that it might be filled with something else.
But itâs not simply polarity that makes Lemonâs poem an amulet and charm against the speechlessness of suffering. The harnessing of opposites is, instead, a characteristic of his style, which is the agency of his magic.
Style, that amalgam of the found and the made, the improvised and the adapted, can be the meeting ground between self and world. A means of self-presentation is forged, and in doing so the contents of individual experience can be signaled, given shape. The pain of othersâjust like their joy or pleasure or wit or desireâcan remain entirely invisible to us unless it is given utterance, but plainspoken language generally fails to carry much of a depth charge. Not long ago, at a university in the north of England, a reader asked me if I couldnât just come out and say things; did I need the appurtenances of metaphor, the fancy dress of linguistic performance? No matter that to state how Iâm feeling or thinking might take me a