The Skull Beneath the Skin
that first victim had been hanged. She had no wish to dwell on the case which had promised so much and had ended so tragically, one which had left her with its own legacy of guilt. But the belt had once saved her life and she recognized an almost superstitious attachment to it, justifying its inclusion with the thought that a length of strong leather always came in useful.
    Lastly she took a manilla envelope file and wrote the name CLARISSA LISLE in capitals on the cover, taking care to make the letters neat and even. She had often thought that this was the most satisfying part of a new investigation, a moment of hope spiced with anticipatory excitement, the pristine folder and crisp lettering themselves symbolic of a fresh beginning. She glanced through her notebook before adding it to the folder. Except for Sir George and his briefly seen wife, her companions on the island were still only names, a roll call of putative suspects: Simon Lessing, Roma Lisle, Rose Tolgarth, Ambrose Gorringe, Ivo Whittingham; sounds written on paper but holding the promise of discovery, of challenge, of the fascinating variety of human personality. And all of them, Clarissa Lisle’s stepson, her cousin, her dresser, her host, herfriend, circling like planets round that central golden figure.
    She spread out the twenty-three quotations on the table to study them before filing them in the case folder in the order of their receipt by Miss Lisle. Then she took from her shelf her two volumes of quotations, the paperback
Penguin Dictionary of Quotations
and the second edition of the
Oxford Dictionary
. As she had expected, all the passages appeared in one or the other, all but three in the paperback. Almost certainly that had been the dictionary used; it could be bought in almost any bookshop and its size would make it easy to conceal and light to carry about. To select the quotations would take no great trouble or time, merely a look at the index under
death
or
dying
or a quick read through the forty-five pages devoted to the plays of Shakespeare, the two which covered Marlowe and Webster. And it would not be too difficult to discover which plays Clarissa Lisle had appeared in. She had been a member of the Malvern Repertory Company for three years and Shakespeare and the Jacobean dramatists were its forte. Any programme note covering her career, then or later, would list her main appearances. But it was a safe bet that, given the exigencies of a Shakespearean production with the resources of a medium-sized repertory company, she would have had at least a walk-on part in all the plays.
    Only two of the quotations which she had tentatively identified as Webster were not in the
Penguin Dictionary
. But these could be found by studying the texts. All the quotations were familiar; she herself had had no difficulty in recognizing most of them even if she wasn’t always sure of the play. But typing them accurately from memory was another matter. In each passage the lines were set out correctly and the punctuation was faultless; another reason for concluding that the typist had worked with the
Penguin Dictionary
at his or her elbow.
    Next she studied them under her magnifying glass, wondering as she did so how much scientific attention the Metropolitan Police had thought it worthwhile to give them. As far as she could judge only three were typed on the same machine. The quality as well as the size of the letters varied, some were uneven, others faint or partly broken. The typing wasn’t particularly expert, the work of someone who was used to a machine, perhaps for his own correspondence, but didn’t type professionally. She thought that none had been typed on an electric typewriter. And who would have access to twenty different machines? Obviously someone who dealt in second-hand typewriters or someone who owned or worked in a secretarial school. It was unlikely to be a secretarial agency; the quality of the machines wasn’t good enough. And it

Similar Books