in Kulumani. Here, we all live together, the slaves and the slave owners, the poor and the owners of the poor.
*Â Â Â *Â Â Â *
At that moment, in the now-empty hall, I watched my grandfather Adjiru as if he were a little boy, more solitary and vulnerable than I was. I walked over to the chair that was his stage, and reached up to touch his hand.
Come, Granddad. Letâs go home.
Arm in arm, we walked along the path next to the river.
Â
The Hunterâs Diary
THREE
A Long, Unfinished Letter
A man sees the mist; a woman sees the rain.
âA PROVERB FROM KULUMANI
That same night, availing ourselves of the most lavish hospitality they could provide, we are installed in the administration building. It is suggested that we shift the piles of folders belonging to the archive to one side, and that we use one or two threadbare sofas that were rotting away there. That way, we would have some improvised tables and beds.
Exuding bonhomie, the administrator bids us good night as he leaves, and, smiling broadly, says:
Tomorrow a lady from the village will come to do the cleaning and prepare a meal.
It was supposed to be Tandi, our maid , the First Lady corrects him. But it so happens that sheâ
Sheâs indisposed , Florindo cuts in hurriedly.
Indisposed? What do you mean by that, husband? Indisposed?
Makwala pushes his wife gently but firmly out into the front yard. They go on arguing outside. Gradually the sound of their voices fades. They seem to have moved away, but the sound of Naftalindaâs nervous footsteps indicates that she is coming back, determined to leave us with the last word:
This is just to clarify things: Indisposed means assaulted, almost killed. And it wasnât the lions that did it. The biggest threat in Kulumani doesnât come from the beasts of the bush. Take care, my friends, take great care.
The woman leaves once more and I think what a miracle it is that there are doors for such girth. I pass my finger along the top of the desk and smile: Itâs among the dust of time and piles of dead letters that Iâm going to write this diary. This manuscript is no more than a long, unfinished letter to Luzilia.
*Â Â Â *Â Â Â *
I awaken the writer with unnecessary energy. The man had fallen asleep a short time ago, and he must now be emerging from a deep well.
I need your help. Follow me in the car and with the headlamps on so that I can see in front of me â¦
Whatâs happening?
These guys have filled the paths with traps.
So what?
Iâm a hunter, I donât use traps.
I go ahead on foot, while the sleepy writer drives the vehicle slowly behind me. Here and there I pick up traps, which I chuck in the back of the jeep. Farther on I come face-to-face with a structure made of trunks the height of a man, on top of which thereâs a thatch roof.
It looks like a house , the writer warns.
Itâs an utegu , a trap for catching lions.
I throw a rope around the trunks and tie it to the jeep, ordering Gustavo to reverse and drag the roof and palisade away.
Go on, harder, put your foot down!
The straining of the engine, along with my impatient cries, makes me recall my childhood. I remember one time when my father decided I would go with him into the bush. My dear mother opposed this vigorously: Apart from the dangers of hunting, we were in the middle of a war. They argued at the front door to our house, it was early morning and my motherâs yells attracted the attention of our neighbors. Old Bullseye decided to put an end to the dispute: He bundled me into the jeep and locked himself in with me. The vehicle reversed in such crazy haste that I was suddenly hurled violently against the windshield, which shattered. The blood flowed hotly down my face. I remember how my mother carried me away, weeping silently. As she lay me on my bed, my blood staining her arms, she declared, mysterious and serene:
Let us be clear about this,
Lisa Mantchev, A.L. Purol