before!â
âBe quiet, Tati. I forbid you, a stranger, toââ
âWhat will you forbid me to do? To tell the truth? To say that your father is an old bastard, and that, no later than last week, he exposed himself in front of a little girl on her way home from school? Why, Françoise knows her! She can ask her if it isnât true. Itâs Cotelleâs daughter, of the Moulin Neufâ¦. â
âJust the same,â shrilled Amélie, âthe house is his! And youâre in his home, and you dare bring under his roof people that have no right to hold up their heads. Go and get Father, Françoise. Hector, you go and sit on the doorstep, but donât you dare go play beside the canal, or else you get a hidingâ¦. Do you hear? Go on out.â
âI donât want to go out. Iâm thirsty.â
âHave a drink of water.â
âDésiré, will you or will you not make that child go outside?â
A smack rang out. Françoise had gone, heavy and stupid, swollen with anger and fear.
âWeâll soon see whether we shall have to take steps!â declared Amélie, who was decidedly the brains of the family. âI may as well tell you right now that Iâve been to see a lawyer.â
âTo get Couderc thrown in jail?â
âStop trying to be funny. You know youâve got the short end of the stick. We know you, my girl! We know your brazen ways, and that ever since you stepped into the house youâve wanted to run things your own way. My poor brotherârest his soulâcould vouch for that.â
âPour me out another drink, will you, Jean? Why donât you sit down? Iâd warned you it was an odd family, hadnât I?â
âArenât you ashamed?â
âWhat of?â
âHaving a murderer in the house. True, your sonâs not much better. If Mamma should see us! Our poor Mamma! She who â¦â
She looked at the faded portrait. Her eyes grew moist.
âA good thing sheâs dead, for now she would die of shame and grief.â
Françoiseâs voice was heard on the path. She must be talking for the sake of talking, possibly to reassure herself, for the old man following her, with his head lowered as if she had him at the end of a halter, was incapable of hearing a word.
âCome in, poor Father.â
Dazzled by the sun outside, he was blinking in the effort to make out the faces in the half darkness of the kitchen.
âSit down. Have you got the note, Désiré? As for you, Tati, weâll soon see what Father thinks of all your scheming. Where was he, Françoise? Full in the sun, eh? To think that at his age he has to do all the heavy work. Heâs being treated like a worthless old workhorse till he breaks under the strain. Show him the note, Désiré.â
As it was impossible to speak to the old man, they had written to him. Désiré, a cautious man, had taken care to make the letters large and blocked.
The family have decided that you should come and live in our house. You cannot go on working like a horse. You will be well cared for and you wonât have to live with murderers anymore.
He kept looking at the piece of paper stupidly, wondering what was wanted of him. He was by no means reassured. And oddly enough it was Tati that he clung to.
âYou donât even know, the whole lot of you, that the old fool canât read any more without glasses! And the joke would be on you if I didnât give them to him. But I want him to read your piece of paper. Poor old devil! If I wasnât by, he couldnât even button up his flyâ¦. â
She went to a drawer, got out a pair of steel-rimmed spectacles, and put them on Coudercâs nose. He still hesitated to read, as though he scented a trap.
He had several tries at it. Perhaps the lenses were not strong enough?
âHere, you old goat! Youâre entitled to a drink too.â
She gave
James Patterson, Howard Roughan