planning his disappearance or, should I say, escape. He wasnât running away from me or Anna, he was running away from himself, from his disappointment in life. I wonder if he
managed itâIâve never been able to ask him, of course. One day he was just gone. It took me by surprise. It was only in hindsight that I realized how carefully he must have planned it. I can forgive him the fact that he sold my car. What Iâll never understand or accept is that he left Anna. They were so close. I know he loved her. I was never as important to him, or at least not after the first couple of years while I was still a part of his dreams. How could he leave herâhow can a personâs disappointment in life, stemming as it did from an unattainable dream, conceivably weigh more heavily than the most important person in his life? I think that must be a contributing factor to his death, at least to the fact that he never returned.â
âI didnât think anyone knew what happened to him.â
âHe must be dead. Heâs been missing for twenty-four years. Where could he possibly be?â
âAnnaâs convinced she saw him.â
âShe sees him on every street corner. Iâve tried to talk her out of it and make her face the truth. No one knows what happened. But he has to be dead by now.â
Henrietta paused. The greyhound sighed.
âWhat do you think happened?â Linda asked.
âI think he gave upâwhen he realized the dream was nothing more than that. And that the Anna he left behind was real. At that point it was too late. He would always have been plagued by his conscience.â
Henrietta closed the lid over the piano keys with a thud and stood up.
âMore coffee?â
âNo, thanks. I have to get going.â
Henrietta seemed anxious and Linda watched her closely. She grabbed Lindaâs arm and started to hum a melody that Linda recognized. Her voice alternated between high, shrill tones and softer, cleaner ones.
âDo you know that song?â she asked when she was finished.
âI recognize it, but I donât know what it is.â
â Buona Sera .â
âIs it Spanish?â
âItalian. It means âgood night.â It was popular in the fifties. So
many people today borrow or steal or vandalize old music. They make pop songs out of Bach. I do the reverse. I take songs like Buona Sera and turn them into classical music.â
âHow do you do that?â
âI break down the structure, change the rhythm, replace the guitar sound with a massive flood of violins. I turn a banal song about three minutes long into a symphony. When itâs ready Iâll play it for you. Then people will finally understand what Iâve been trying to do all these years.â
Henrietta followed her out.
âCome back sometime.â
Linda promised to do so, and then drove away. She saw storm clouds heaped up in the distance, out over the sea in the direction of Bornholm. Linda pulled over after a while and got out of the car. She had a sudden desire to smoke. She had quit smoking three years earlier but the desire still hit her from time to time, even if it was getting more rare.
There are some things mothers donât know about their daughters, she thought. Henrietta doesnât know that Anna and I told each other everything during those years. If she had, she would never have told me about Anna always seeing her father on the street. There are a lot of things Iâm not sure of, but I know Anna would have told me that.
There was only one possible explanation. Henrietta had not been telling her the truth about Anna and her missing father.
10
She pulled back the curtains a little after five oâclock in the morning and looked at the thermometer. It was nine degrees Celsius, the sky clear with little or no wind. What a wonderful day for an expedition, she thought. She had prepared everything the night before and it
Gillian Doyle, Susan Leslie Liepitz