into the as yet unidentified, dismembered forty-year-old man could be a sort of decisive test for the two of us. In other words: I want you to assign the case exclusively to me, and for you to step completely aside. Naturally, it will be my responsibility to keep you up-todate on everything, but you must not interfere in any way. I am even willing, once the case is closed, to give you publicly all the credit.
This isnât an ultimatum. Please try to understand me: If anything, what I am asking of you is some proof of your esteem for me. And some help, as well. Naturally, it will also be a test, however difficult, of my abilities.
Should you not be in agreement, I shall have no choice but to ask the commissioner to transfer me elsewhere.
Whatever you decide, my great affection and esteem for you will always remain unchanged.
With love,
There was no signature, as Galluzzo had already said. But it was too late now to think all this over.
He slipped the letter into his jacket pocket and wiped his eyes. (Ah, old age! How easily the emotions get stirred up!) He stood up and went out.
At the Marinella Bar he found Ingrid sitting at a table, having already drunk her first glass of whisky. The five or six male customers couldnât take their eyes off her. How was it that, the more the years went by, the more beautiful she became ? Beautiful, elegant, intelligent, discreet. A true friend. Of all the times he had asked her for help in a case, she had never asked a single question, never asked why or what for, but only did what she was asked to do.
They embraced, genuinely happy to see each other.
âShall we leave right away or order another whisky?â Ingrid asked.
âThereâs no hurry,â said Montalbano, sitting down.
Ingrid took one of the inspectorâs hands into hers and squeezed it. That was another good thing about her: She displayed her feelings openly, without worrying about what others might think.
âHow did you come here? I didnât see your car in the parking lot.â
âThe red one, you mean? I got rid of it. Now I have a perfectly normal, green Nissan Micra. Howâs Livia?â
âI talked to her yesterday. Sheâs fine. Howâs your husband?â
âI think heâs fine, too. I havenât seen him for a week. We live apart, even at home. Fortunately the house is very big. Anyway, ever since he became a deputy in Parliament, he spends more time in Rome than here.â
Ingridâs husband was a known neâer-do-well, so it was only logical that he should turn to politics. The inspector recalled a popular saying from his childhood, which an uncle of his used to repeat: If youâve got no art or trade, in politics youâll make the grade .
âShall we talk now or after dinner?â asked Ingrid.
âTalk about what?â
âSalvo, stop playacting. You only call on me when you need me to do something for you. Isnât that so?â
âYouâre right. And Iâm sorry.â
âDonât be sorry. Itâs the way you are. In fact, thatâs one of the reasons I like you. So, do you want to talk about it now or later?â
âDo you know that Mimì is married now?â
Ingrid laughed.
âOf course. With Beba. And I also know they had a son whom they named Salvo, after you.â
âWho told you?â
âMimì. He used to call me every now and then. Weâve even met a few times. But I havenât heard from him for a couple of months. So?â
âI have reason to believe that Mimì has a mistress,â said the inspector.
Ingrid didnât bat an eyelash. Montalbano marveled.
âWell? Arenât you going to say anything?â
Suddenly it dawned on him.
âYou knew?â he asked.
âYes.â
âDid he tell you himself ?â
âNo. In fact, nobody told me, not before you did just now. But, you see, Salvo, wasnât this to be expected, knowing
J. S. Cooper, Helen Cooper