out in abominable Kideti, waving his arms in their billowing white shirtsleeves. He hastened toward the wagon as the driver took down the wooden steps and placed them at the side for our descent. “Welcome,” shouted the gentleman. His mild, gold-colored eyes flickered nervously across my servants’ faces. “ Apkanat? ” he asked, again mangling the word in Kideti. “No apkanat ? You have no apkanat ?” Meanwhile the driver, ignoring the gentleman’s impatient cries, looked up at me with black and steady eyes, reached out his hand, and stamped one boot on his steps with an almost scornful confidence, as if declaring that I might trust them absolutely. I gripped his hand and rose, swaying, surrounded by worried murmurs, the sound of the servants and Sten, who placed his hand on the small of my back; the strange hotel and the dark, bristling spears of the cypress trees seemed to leap and swing in the sunlight as I clambered down from the wagon. When I reached the ground and the driver released me, I stumbled. The portly gentleman supported me with a large hand on my shoulder. “Welcome,” he said; and then, in Olondrian, shaking his head as he spoke to himself: “Poor soul! Nothing but a boy! And he calls himself an interpreter!”
I felt that I should correct him but could not find the words in his language. I looked up into his ruddy face and compassionate topaz eyes; his gray hair, sculpted so that a curl lay precisely on either temple, exuded a powerful odor of heliotrope. I felt that sensation of smallness which our people must feel in the north: my head barely reached the scented gentleman’s shoulder. I was fascinated by his great hands, so moist, with their moon-white nails, on which he wore several rings set with aquamarines.
“ Apkanat ,” he said slowly, peering down into my face. I cleared my throat and opened and closed my mouth. He sighed, turned, then rolled his eyes in despair at the sight of Sten and the wagon driver, who were communicating with energetic gestures. This method, however, seemed to succeed, for Sten hurried toward me and said: “Ekawi, I will escort the servants to their own inn. After some days you may wish to see their accommodations yourself—but for now I suggest you rest and await me here. . . .” He looked at me uncertainly, then glanced at the Bainish gentleman, who was looking at us both with intense interest. I felt, like a heavy blow, the shame of being unable to speak—of proving, at the great moment, such a poor student.
I summoned my courage and nodded. “Of course! I shall see to our rooms.” Sten looked relieved and hurried back into the wagon, but I saw him kiss the tips of his slender fingers as he went, and his lips moved rapidly as if in prayer.
The reins struck the backs of the horses. I turned to the Bainishman beside me, squared my shoulders, and said: “Good afternoon.”
His gold eyes widened. “Good afternoon! What!” He reached out his hand, smiling, and enveloped mine inside it. “Good afternoon to you, telmaro !” He leaned in closer, searching my face for any sign of comprehension. “Do you speak Olondrian? Are you the apkanat ?”
I laughed and answered him clumsily enough, but with delight: “I am a merchant from the Tea Islands. My father—he used—he was coming—”
“Yes, yes!” said the gentleman. “But come in out of the sun.” He ushered me toward the hotel along a pathway of pink slate. “So you are the son of the bald gentleman! Yes, I expect him every year! I hope no misfortune . . .” He trailed off as we went up the stairs to the porch.
“He is dead,” I said.
“Ah!” The gentleman’s brow was creased with such a look of pain that I was sorry I had not spoken with more delicacy. “That is dreadful, dreadful! And he no older than myself! But forgive me—I am called Yedov of Bain.” He put his hand on his heart and bowed, showing me the round patch of pink skin at the top of his skull; when he had risen I