the absence of Mrs. Taylorâincluding the first. Had such an escapade been repeatedâ(not at all dans le genre de la maison )âMadame Leclerc the concierge might indeed have felt herself bound to lay informationâbut what could be more respectable than the succeeding hour, of Marthaâs departures, at ten oâclock? âOne swallow does not make a summer!â thought Madame Leclerc tolerantly. Also Eric had had the sense to give her a whacking great tip.
Angèle saw Martha onto the boat-train; without incident Martha completed the journey; and arriving back at Richmond told her Aunt Dolores, and her Uncle Harry, and her patron Mr. Joyce, all she thought necessary to tell them, of her first term in Paris.
2
It wasnât much.
âIâm still in Life,â grumbled Martha. âIf Mr. Joyce says so, thatâs where you ought to be,â affirmed Harry Gibson loyally. Doloresâ enquiries as to Paris fashionsâthe waist up or down, hats large or small?âmet an absolute blank. âI donât believe you even keep your eyes open!â cried Dolores disappointedly; for she had been awaiting Marthaâs return to buy a chic winter outfit. Another disappointment was when she asked if Martha hadnât met any nice young men.
âNo,â said Martha flatly.
âI donât mean students,â said Dolores. (It was in fact a great relief to her to find that Martha hadnât attended a single orgy.) âBut there must be some nice English people, in Paris?â
Martha, sinking the Taylors and their circle without trace, replied that if there were, she hadnât met them.
âAnyway, Iâm not supposed to speak anything but French,â added Martha virtuously.
Her presumed ability to parlez-vous (the phrase, inevitably, Harry Gibsonâs) was in fact very useful. It afforded precisely the cut-and-come-again sort of joke needed, to tide such a disparate household over the Christmas festival. Harry Gibson, in addition to his âGay Paree,â could say things like â Bon soir, Mamâzelle ,â and â Ooh-la-la! ââto which Martha could respond with a reasonably apposite â Allez-vous-en. â It wasnât the language of Racine, but it sufficed. Marthaâs triumph, however, was to succeed in teaching him the whole rhyme about la peinture à lâhuile , which even more usefully replaced their old, rather out-worn question-and-answer joke about Martha and Mary. â La peinture à lâhuile â ? â Martha would begin. â Est bien difficile ,â agreed Harry Gibson. â Mais câest beaucoup meilleure â ? â encouraged Martha. â Que la peinture au beurre! â finished Harry triumphantly. If it was an odd exchange to echo through a flat above a furrierâs shop in Richmond, philistine Harry (the meaning re-explained to him) enjoyed it very much; and Mr. Joyce laughed his head off.
Mr. Joyceâs examination of Martha, unlike her auntâs, was strictly professional. Actually Mr. Joyce had his own source of information, from the horseâs mouth, and Martha could hardly have dissatisfied him. Only let your young savage continue , scrawled that large, big-knuckled, freckled hand, and one day, old friend, we may see marvels! Only let her continue!
âAre you prepared to continue?â asked Mr. Joyce of Martha. âIn Paris?â
âYes,â said Martha unhesitatingly.
âWhy?â asked Mr. Joyce.
Martha pondered.âBetween them, after the Gibson Christmas dinner, a couple of candles flickered out above the remains of Doloresâ plum-pudding. Dolores was washing up, with Harry to helpânot Martha. Martha and Mr. Joyce consulted together as artist and patron should, unencumbered by domesticity.
âArt,â said Martha at lastâpronouncing the word with far more difficulty than sheâd have pronounced the name