said: donât go back upstairs just yet.
We pinned the heavy edges together. Maman had said: if we have shutters surely we donât need blackout curtains too? Papa had got agitated: not a single chink of light must show! The thick material smelled of dust. It hid us. We didnât turn on the light. We stood close together. Certain conversations were better had in darkness. A kind of test of love. When I couldnât see Maurice, but just feel his face held between my hands, I overflowed with trust for him. Darkness bound two people together. In the shadows, not seeing his face, you could concentrate more on what the other person said, just from the solemn note in his voice, and also he could tell you more of the truth. He didnât tell me all of it: I didnât expect that. I knew he protected me from knowing too much about the risks he was running, just as I was protecting my mother from knowing she had some Jews hiding in her shed.
The scrape of a match. Spurt of sulphur smell. Flare of blue-yellow lighting up Mauriceâs fingers as he lit cigarettes then handed me one. A red spot of light sprang out behind his cupped hands. I drew on my cigarette too hard and the nicotine hit the back of my throat and made me cough. He put his hand on my arm, hushing me, then talked in a low voice. My brave girl. I wanted to scream at him: I am not brave. I breathed in nicotine and breathed my words into silence and breathed them out as smoke. He said: I canât just stand by and do nothing.
I said: everyone knows how clever you are, how good your contacts are, no wonder they ask you for advice. But all the same you must get rid of these people quickly.
Not just advice, Maurice said: Iâm running a taxi service here.
He stroked my bare forearm. He put his cheek next to mine. He said: Iâve started using your shed as a transit point because people know I often come and see you. No one will think twice about seeing my car outside your yard.
I shook more than ever. The Germans would punish us if they found out. Weâd be shot. How can you imagine dying? You canât. But I was terrified of the pain before the blackness came. I couldnât allow my mind to get close to that.
Donât worry, Maurice said: theyâre leaving tomorrow afternoon, well before dark. Just one more night in your shed and thatâs it.
I asked: where are Monsieur Fauchon and the two older children?
Maurice said: thereâs been a bit of a hold-up with getting their new papers. Shouldnât be long now.
I didnât go back to the shed to check on the Jews. My mother might have become suspicious. I didnât dare take the Jews any more food. If theyâd been sensible theyâd have made the soup last. There was nothing more I could do for them. Theyâd looked quite well fed. They wouldnât starve. I went to bed early, to get away from my motherâs glance.
Next morning, Saturday, my father decided to go to the menâs fellowship meeting at church. Maman said: donât stay too long in the café afterwards. He snorted, brushed past her and out of the door. Maman said to me: havenât you got any work to do?
I could not settle to sweeping and dusting. Finally I took the basket of darning and sat in the shop with it, picking up one of my fatherâs socks, lacking a heel, stabbing my needle in and out of the blue woollen weave. My mother, doing her books at the counter, shot me frowning looks from time to time but said nothing. Papa didnât reappear at midday. My mother struck her hands together in exasperation, and served our soup. Afterwards she sent Marc out to bring my father home, then sat down by the stove to take a nap. When I heard Mauriceâs car come along the street, go past the shop and turn the corner, I went down.
He parked behind the shop, on the far side of the yard, behind the gate there that led into the little back street. I threw on my coat and beret and ran