of talking, we fan ourselves with paper plates from the burial feast and listen to the piercing droneof the cicadas. Each second takes forever. We stifle yawns. The silence is heavier than the heat.
Every so often Auntie Lizbet sighs and taps her foot: âNo sense you folks waiting out here on my account.â
âNo, no, weâre happy to,â Mama replies quickly. I wish she wasnât so polite.
Just when I think Iâm going to yawn so wide my headâll turn inside out, the pickup turns the corner. Mama helps lift Auntie Lizbet onto her feet.
âIâm glad you could make the trip,â Mama says.
âI know my duty,â Auntie Lizbet replies stiffly. She waits till the driverâs hoisted her onto the flatbed and the pickupâs started to lurch forward. Then she leans over the open side wall. âItâs a terrible price your Sara paid.â
âWhat?â Mama says.
âAs you sowed, so you reap, sister. âThe sins are visited upon the children.â Hear the spirits of your ancestors. Repent. Beg forgiveness of those you wronged and dishonored.â
The pickup kicks up dust and stones. It disappears around the bend. Mama stands in the road, like someoneâs kicked her in the guts. She staggers to a stool. I know I should leave her alone but I donât. I run up and kneel beside her.
âAre you all right?â
âIâm fine,â she whispers.
âWhat did Auntie mean?â
âNothing.â She closes her eyes and holds up her hand.
âPlease, Mama, open your eyes. Donât make me disappear.â Her eyes flash wide, but my voice is a river. Words pour from my heart. âWhy does she hate us? Why does our
family
hate us?â
âThey donât.â
âThey do. They didnât come to the funeral. Why? I know the excuses, but
why?
And when Papa diedâwhy did we stay here? Why didnât we go to Tiro?â
âIâm too tired to argue.â
âIâm not arguing. I just need to know. Who was dishonored? What was the sin?â
âYou ask too many questions.â
âI have a right to know.â
âIâll tell you when youâre older.â
âThatâs what you said when Papa died. Well, Iâm older now. Sixteen. When you were sixteen you were married with babies.â
Mama looks away. I wrap my arms around her waist. She cradles my head and rocks me. I hold her tight. Finally, when Iâm still, she tells me the truth. âThey hate us because they say I bring bad luck. They say your papa and I dishonored them.â
Her voice may be quiet, but the words are strong and clearâas if the story has rolled around inside her head for so long, itâs turned to smooth hard stone.
She says the curse goes back twenty-five years. Her parentsâmy Granny and Grampa Thelaâwere good friends with the Malungas, who owned the neighboring cattle post. The families arranged for Mama to marry the Malungasâ oldest son, Tuelo.
Tuelo was handsome and strong. It didnât matter. Mama loved Papa. At a harvest celebration, the two of them ran off to Papaâs cattle post. My mama-grampa and the Malunga men took up torches and machetes, determined to kill Papaâs family and bring Mama home.
There was nearly a bloodbath. But Mr. Malunga found a way to save face. Mama had two younger sisters. Tuelo wouldget his pick. Also, the bride price would be doubled, but paid by Papaâs family in cattle.
Lives were saved; they were also changed. Papa had to restock his familyâs post. This was hard since Mama came with nothing. So his brothers turned him into a kind of servant. After sixteen years, heâd had enough. He told them heâd repaid his debt, and demanded his share of the harvest. They refused. Thatâs why we came to Bonang.
There were troubles for Mamaâs family, too.
Her two younger sisters were my aunties Lizbet and Amanthe. Auntie